
VIDA Y DESTINO
- GROSSMAN, VASILI
Guardi, el sacerdote italiano que ocupaba el catre junto a Mostovskói, le había explicado que en el Lager vivían hombres de cincuenta y seis nacionalidades.
Las decenas de miles de habitantes de los barracones del campo compartían en mismo destino, el mismo color de tez, el mismo paso extenuado, la misma sopa a base de nabo y sucedáneo de sagú que los presos rusos llamaban “ojo de pescado”.
Para las autoridades del campo, los prisioneros solo se distinguían por el numero y el color de la franja de tela que llevaban cosida a la chaqueta: roja para los prisioneros políticos, negra para los saboteadores, verde para los ladrones y asesinos.
Aquella muchedumbre plurilingüe no se comprendía entre sí, pero todos estaban unidos por un destino común. Especialistas en física molecular o en manuscritos antiguos yacían en el mismo camastro junto a campesinos italianos o pastores croatas incapaces de escribir su propio nombre. Un hombre que antes pedía el desayuno a su cocinero y cuya falta de apetito inquietaba a la ama de llaves, ahora marchaba al trabajo al lado de aquel otro que toda su vida se había alimentado de bacalao salado.”
Así comienza Vida y Destino, una de las novelas más importantes sobre los horrores de la WWII. Casi inédita en España, aparece este mes una nueva traducción del original ruso. El autor volcó en la novela sus experiencias como corresponsal en la contienda. Me dispongo a empezar a leerla... ya os diré.

1 comentarios:
Sembla molt en línia de "Si això és un home" de Primo Levi...Crec que ja en porto uns quants d'aquests...
Publicar un comentario en la entrada